• 다크모드
  • 목록
  • 아래로
  • 위로
  • 댓글 8
  • 쓰기
  • 검색

고지라 대 메카고지라

sattva
1292 1 8
1.jpg

앞면


고지라 탄생 이십주년 기념영화

2.jpg

뒷면


메카고지라

키 오십메다

무게 사만톤


킹 시사

시사는 류큐어로 사자라는 뜻 (그럼 킹은...?... 그러고 보니 나디아에 나온 사자 이름이 킹이었는데... 그건가...?)

키 오십메다

무게 삼만톤






sattva
46 Lv. 395329/400000P

.
.
.
.
너무 심각하게 생각하지는 말아주세요.

신고공유스크랩

추천인 1

  • 파도
    파도

댓글 8

댓글 쓰기
profile image 1등

그냥 '왕사자' 아닌가요? ㅋㅋㅋㅋ 

댓글
14:25
15.06.02.
sattva 작성자
LINK
king은 류큐어가 아니잖아요.
댓글
14:45
15.06.02.
포인트팡팡녀!
sattva
축하해~! sattva님은 50포인트에 당첨되셨어 ㅋㅋㅋ 활동 많이 해 +_+
댓글
14:45
15.06.02.
profile image
sattva

^^;; 아니 뭐 일본 애들이(나 한국도 비슷한가요) 저렇게 그냥 막 섞어쓰는 경우는 흔한 거 같아서요. ㅎㅎㅎ


가멘라이다도 가면(한자)+라이다(영어) 뭐 이런 -0-

(고지라도 고릴라 + 쿠지라(고래) 뭐 이런 -0-)

댓글
14:46
15.06.02.
sattva 작성자
LINK
류큐 사람들이 영어를 썼다는...ㅎㅎㅎ
댓글
14:48
15.06.02.
sattva 작성자
LINK
설정상 오키나와에 전설로 전해오는 괴수라면서 이름에 영어가 붙어있으니까 걸어본 딴지죠...
댓글
14:50
15.06.02.
profile image 2등

능력개발 괴수대백과에선 '킹시이사'라고 표기했던 걸로 기억하는데, 저게 그 시사라는 걸 한참 뒤에 알았답니다. (아즈망가 대왕 보면서 감 잡았으니 한 이십년 걸렸네요)

댓글
12:09
15.06.04.
sattva 작성자
EST
당시 외래어 표기법대로라면 '시이사아'였을텐데 왜 앞부분 장음만 살리고 뒤에건 뺐는지 미스테리입니다.
댓글
11:51
15.06.08.
권한이 없습니다. 로그인
에디터 모드

신고

"님의 댓글"

이 댓글을 신고하시겠습니까?

댓글 삭제

"님의 댓글"

이 댓글을 삭제하시겠습니까?

공유

퍼머링크