빅 히어로 예상보다 많은 부분을 수정한 버전 같네요
캐릭터 이름을 완전히 바꾼데 이어 다른 부분도 소소한 수정이 들어간 것 같습니다.
일본색을 최대한 빼기 위해 그렇게 한 것 같네요.
이 버전이 한국 전용일지 아니면 일본에 반감을 가진 나라들을 위한 버전일지는 좀 두고봐야 알 듯
예전에 퍼시픽 림의 경우도 악명높은 '뽀 마 빼미리' 버전이 있었죠.
바뀐 부분이 있다는 정보가 있어서 국내용 트레일러를 보니 미묘하게 다른 느낌이 있어서 비교를 해 봤습니다.
저 장면은 휙 지나가는 장면임에도 클로즈업이라 생각해서인지 일본어가 영어로 변경되어 있습니다.
제가 극장에서 볼때 은근히 신경쓰였던 부분도 한번 살펴봤는데...
저기 저 철인 캉타우 V(?) 시계안에 녹색 육각형에는 철인28호를 연상시키는 1호던가 2호던가 그렇게 한자가 써 있습니다.
같은 프레임에서 한국 상영용 버전은 한자가 안나오고 있습니다.
이것 외에도 히로네 집에 액자 등에도 일부 수정이 가해진 것 같군요.
이런 변경에 대해서는 여러가지 의견이 있을 수 있다고 봅니다.
디테일한 부분에 신경써 준 성의를 느끼는 이도 있을 것이고,
어차피 원래는 안그랬는데 눈가리고 아웅이라는 이도 있을 것이고,
원작 훼손으로 생각하는 이도 있겠죠...
그건 그래도 시사회라든가 하는 것을 보면 겨울왕국때 한국 극장 수입이 순위권에 들어가니 디즈니 태도가 달라지는 것이 느껴지네요.
추천인 1
댓글 15
댓글 쓰기정치,종교 관련 언급 절대 금지입니다
상대방의 의견에 반박, 비아냥, 조롱 금지입니다
영화는 개인의 취향이니, 상대방의 취향을 존중하세요
자세한 익무 규칙은 여길 클릭하세요
전 이래 생각해요 둘리가 만약 저렇게 되었다면.........................
원작이나 이걸 무시는 못할수 밖에 없을듯해요
다만 디테일하고 바꾼건 디즈니가 무척 신경을 쓰네요 ㅎㅎㅎ
가지가지 하는군
퍼시픽림은 진짜,, 도대체 왜! 영어더빙버전을 들여와가지고,, ㅡㅡ;
와타시노 가조쿠노 타메니!
가조쿠노 카타키오 톳데야루!
...사실 전 뽀 마 빼미리 버전은 못봤어요.
중국판도 저렇진 않을꺼라 예상합니다
영화를 안 봐서 모르겠지만,
내용, 메세지 등등이 문제가 되는 게 아니라면,
너무 과한 반응이 아닐가 싶어요.
정보에 따르면 저 변경점들은 중국 본토에서 개봉할 버전과 공유되는 것 같군요.
눈가리고 아웅....이랄것도 없는데 굳이 저럴 필요가 있나
일본판은 일본어 한자라던지.. 일본 애니 레퍼런스가 그대로 나오겠죠?
일본에서 꽤 흥행 중이던데..
미국 애니지만 일본 소프트파워의 결과물 같기도 해서... 많이 부럽습니다.